Publié le par Administrateur MUKHLISUN

as-salāmu ʿalaykum wa raḥmatu-llāhi wa barakātuh


Sud de la France, le mercredi 21 djumādā al-akhīrah 1429 de l’Hégire équivalent au 25.06.2008.

 

Chers frères et sœurs c’est avec joie que nous vous accueillons sur notre blog.

 

Le nom : « MUKHLIṢŪN », a été choisit car c’est un terme qui en dit long. Littéralement, il signifie : « Sincères ». Il est issu du verbe arabe « akhlaṣa ». A titre d’exemple, on dit : « akhlaṣa lahu kulla al-ikhlāṣ » ; « être à la dévotion de/tout…, dévoué à…). D’autres termes en sont issus, comme : « al-ikhlāṣ » ; « la sincérité, le dévouement, la loyauté… » qui désigne une qualité. Il y a aussi le terme (singulier) : « mukhliṣ » ; « sincère, dévoué, loyal… » qui désigne la personne. Quant au pluriel de ce dernier terme, c’est le nom du blog : « mukhliṣūn » ; « sincères, dévoués, loyaux… ». Tout cela, non pas envers les gens mais envers notre Seigneur s’il Lui plaît car le véritable croyant doit être sincère (mukhliṣ) avant tout avec son Créateur. Il doit l’être dans tous les actes qu’il accomplit. Nous revenons à l’expression du début… et en la modifiant, cela donne : « akhlaṣa li rabbihi kulla al-ikhlāṣ » ; « Il s’est dévoué à son Seigneur en toute sincérité ». Quant à nous, nous espérons que ce blog et tout ce qu’il contient soit pour l’Agrément et la Satisfaction de notre Maître et que nous en serons récompensé une fois dans l’Au-delà.

 

Nous invitons nos frères et sœurs à venir s’inscrire à la newsletter et aux RSS du blog (barre du haut, partie : J’AIME CE BLOG) afin d’être informé des publications et d’autres informations.

 

Vous avez la possibilité de visualiser l’ensemble de nos publication dans le module droit du blog intitulé : « NOS PUBLICATIONS » ou alors, vous pouvez cliquer ICI.

Egalement, nous rappelons à nos lecteurs que nous ne sommes pas une autorité religieuse ni une équipe de savants religieux, donc il faut éviter de nous poser des questions relatives à la religion. Nous pouvons vous éclairer sur certains sujets en vous communiquant des liens mais rien d’autre.

 

Aussi, nous vous informons que vous pouvez aussi nous proposer vos traductions personnelles que nous vérifierons avant de les publier mais nous imposons deux conditions :

1) nous acceptons les traductions issues uniquement de l’arabe au français avec une source sur internet.

2) nous publions uniquement les articles moyens. En effet, nous privilégions les traductions courtes à celles qui sont longues afin que le lecteur cerne rapidement le sujet.

 

Enfin, vos remarques dans le but daméliorer le blog ou les traductions sont les bienvenues. N’hésitez pas à nous contacter ICI.


Qu’Allāh le Très-Haut vous récompense.

 

L’équipe MUKHLIṢŪN

Publié dans Divers

Commenter cet article